+64-4-499-5848 | info@translationbridge.co.nz
+64-4-499-5848 | info@translationbridge.co.nz

Translations by experts

Independent verification of accuracy

Translations refined for cultural fluency

Fully confidential service

About Us | Mō mātou

Established in 2019, Translation Bridge is already a trusted partner of governments, NGOs, international agencies, and individuals. We take great pride in providing translations that are accurate, appropriate, and culturally acceptable thanks to the expertise of our people, and not machine-based translations that are then adjusted to seem less laboured.

The importance of accurate and contextually relevant translation is keenly understood in Aotearoa New Zealand, through the importance of the two versions of our founding document; Te Tiriti o Waitangi.

Recently, when two of our founding members shared a disastrous experience through an AI-mediated translation service, they knew that something had to be done.

Translation Bridge was established as a subsidiary of veteran development organisation TTT, specifically to provide only human translation, and we remain proudly committed to this mission through the provision of only expert services, with no machine-based translation at all.

From the day of our establishment, our mission was always to utilise experts in linguistics and translation to generate the finest translations that are both accurate and fluent in context, with a read-through proofing provided by another expert. Not only is our work accurate to the content of the translated material, but it is contextually accurate to the meaning intended by the author, regardless of complexity, or the subtleties required of the language it is translated into.

Service to government organisations has been key to the growth of our organisation. We have also provided services to the United Nations and several other international agencies.

Years ago, when two of our founding members shared a disastrous translation experience through an AI-mediated translation service, they knew that something had to be done.

Translation Bridge was established specifically to provide only human translation, and we remain proudly committed to this mission through the provision of only expert services, with no machine-based translation at all.

From the day of our establishment, our mission was always to utilise experts in linguistics and translation to generate the finest translations that are both accurate and fluent in context, with a read-through proofing provided by another expert. Not only is our work accurate to the content of the translated material, but it is contextually accurate to the meaning intended by the author, regardless of complexity, or the subtleties required of the language it is translated into.

Service to government organisations has been key to the growth of our organisation. We have also provided services to the United Nations and several other international agencies.

Services

Translation Bridge offers translation to and from over 150 languages, for all forms of documentation, including:

    • government official reports
    • business documents
    • proposals and records,
    • technical documents,
    • health and medical documents
    • legal documents,
    • surveys and research
    • personal correspondence.

    Our assurance compliance process  is based on two experts for each translation, with one checking the translation of the other.  The final phase, involves a native speaker to validate the cultural nuances of each translation.  We are one of the few firms which has  adopted this ‘best practices’ approach.

    We also offer design and print layout specific translation, such as through the use of InDesign and other layout tools.

    We are recognised to offer the quickest turnaround  for translations.

    Full confidentiality of all client materials is maintained

    All translations are conducted on a triangulated basis of verification.

    All our translations are provided by expert human beings who will understand the context of your meaning. We offer NO machine-based translation.

    Our clients can make up to 5 changes to their material during translation, allowing corrections to be included, and the refinement of our client’s message.

    Despite decades of research, and ongoing advances in AI, no translation made by machine has yet proven able to escape the flaws of that process. Neural networks, learning algorithms, and statistical analysis are still not a match for the fluency of a native. Word choices by machines may be precise, but they will lack contextual alignment, and struggle to meet the complexity of cultural and colloquial subtleties. To a native reader, a machine translation will seem stilted, or indefinably ‘off’. This is why Translation Bridge relies on our network of expert human translators to address the needs of our clients.
    It is a common occurrence for a document to require change, particularly for technical or legal work. We offer our clients that ability to make changes to the document as the translation is underway, to make the process as convenient as possible, without the frustration of being unable to make a minor adjustment, and having to address any changes as a new job. Translation Bridge understands that being able to make minor adjustments to a document even as its being translated can be valuable.

    The core work of translation is conducted by specialist translators, but this is then is verified by independent experts who provide a read through analysis of the work, checking it against the base document to ensure accuracy. The final step in this process is to have the document read through and verified by a native speaker to ensure that the document reads fluently, ensuring that important sense of the document reading correctly.

    All documentation is maintained in the strictest confidentiality, and provided to our experts for translation and verification on a purely need-to-know basis. Translation Bridge regularly handles documents of the utmost sensitivity for governments, businesses, and individuals, and can provide industry standard NDAs as required.

    All our translations are provided by expert human beings who will understand the context of your meaning. We offer NO machine-based translation.

    Process

    Client requests quotation

    Client accepts quotation and submits text for translation

    Phase 1 – Triangulation:

    Text translated by experts (inclusive of domain relevance and technical terms, for instance; medical, legal, engineering, etc.)

    Phase 2 – Triangulation:

    Review of translation by independent second expert (with clarifications from client if required)

    Phase 3 – Triangulation:

    Review by native speaker, including for idioms and culture-specific language

    Submission of translation to client

    Timeline

    Time Critical

    24 Hours to 48 Hours

    Urgent

    72 Hours

    Standard

    5 Working Days

    Note: All estimates dependent on volume

    Languages
    Offered

    If you are unable to find the language that you require, or need any assistance, please email 
    A
    AfrikaansAlbanianAmharic Arabic
    ArmenianAshanti Assamese Azerbaijani
    Azeri
    B
    BadiniBahasa IndonesiaBahasa Malayu Baluchi
    BanglaBelarusianBihariBilen
    BosnianBulgarianBurmese
    C
    CambodianCantoneseCatalanCroatian
    Czech
    D
    DanishDariDutch
    E
    EritreanEstonian
    F
    FantiFarsiFilipinoFinnish
    FlemishFrench and French-CanadianFulaFulani
    Fijian
    G
    GaelicGeorgianGermanGreek
    Gujarati
    H
    HausaHebrewHindiHungarian
    I
    IboIcelandicItalian
    J
    Japanese
    K
    KazakhKirundiKoreanKurmanji
    Kurmanji
    L
    LatinLatvianLingalaLithuanian
    LothianLuganda
    M
    MacedonianMalagasyMalayalamMaltese
    MandarinMarathiMirpuriMoldovan
    MongolianMāori
    N
    NepaleseNorwegian
    O
    Oromo
    P
    PashtoPolishPortuguesePunjabi
    R
    RomanianRussian
    S
    ShoneSindhiSinhaleseSlovak
    SloveneSomaliSpanishSwahili
    SwedishSylhetiSamoan
    T
    TagalogTajikTamilThai
    TibetanTigrinyaTurkishTurkman
    TwiTongan
    U
    UkrainianUrduUzbek
    V
    Vietnamese
    W
    Welsh
    X
    Xhosa
    Y
    YiddishYoruba
    Z
    Zulu

    Request a Quote

    Please fill out the following form to request a free and no-obligation quotation. Alternatively, please email info@translationbridge.co.nz regarding your request.

      Name
      Email
      Translation In To
      Translation From
      TimelineNote: The duration of any project will also be volume dependant.
      Approximate Size (in pages)
      Graphical Elements (charts, diagrams, etc)
      Additional Comments